Top tips for Spoken & IELTS!

 



Top tips for Spoken & IELTS!


Speaking is an important part to express ourselves smartly!


 Speaking āĻ idioms and phrase āĻ…āĻ¨েāĻ• āĻ—ুāĻ°ুāĻ¤্āĻŦāĻĒূāĻ°্āĻŖ। āĻ¯āĻĻি āĻ•েāĻ‰ speaking āĻāĻ° āĻ¸āĻŽā§Ÿ phrase and idioms use āĻ•āĻ°ে āĻ¤াāĻšāĻ˛ে  score āĻ…āĻ¨েāĻ• āĻŦৃāĻĻ্āĻ§ি āĻĒাāĻŦে। So, learn these idioms  today!


āĻāĻŦাāĻ° āĻ¨িāĻ¨ āĻšাāĻœাāĻ°ো #IDIOMS āĻāĻ° āĻ­ীā§œে āĻ•াāĻœে āĻ˛াāĻ—াāĻ° āĻŽāĻ¤āĻ¨ āĻœাāĻ¸্āĻŸ ā§¨ā§§ā§Ļ āĻŸা!!


1) All of a sudden/ abruptly/ suddenly – āĻšāĻ াā§Ž, āĻ†āĻ•āĻ¸্āĻŽিāĻ•āĻ­াāĻŦে,

2) All the same – āĻāĻ•āĻ‡ āĻ°ুāĻĒ, āĻāĻ•āĻ‡ āĻ•āĻĨা,

3) Above board – āĻĒ্āĻ°āĻ•াāĻļ্āĻ¯, āĻ¸āĻ¨্āĻĻেāĻšাāĻ¤ীāĻ¤,

4) After all – āĻ¤āĻ¤্āĻ¸āĻ¤্āĻ¤্āĻŦেāĻ“,

5) All the while – āĻ¸āĻ°্āĻŦāĻ•্āĻˇāĻŖ,

6) At last – āĻ…āĻŦāĻļেāĻˇে,

7) At random – āĻāĻ˛োāĻŽেāĻ˛ো,

8) As it were – āĻ¯েāĻ¨, āĻŦāĻ˛āĻ¤ে āĻ—েāĻ˛ে,

9) At a loss – āĻšāĻ¤āĻŦুāĻĻ্āĻ§ি,

10) At best – āĻŦāĻĄ়āĻœোāĻ°,

11) At times – āĻ¸āĻŽāĻ¯়-āĻ¸āĻŽāĻ¯়

12) Avail of – (āĻ•াāĻ°āĻ“ āĻĒāĻ•্āĻˇে) āĻ¸ুāĻ¯োāĻ— āĻ—্āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°া,

13) Break loose – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻŦেāĻ°িāĻ¯়ে āĻĒāĻĄ়া,

14) Break open – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻ–ুāĻ˛ে āĻĢেāĻ˛া,

15) By all means – āĻ¸āĻ•āĻ˛ āĻĒ্āĻ°āĻ•াāĻ°ে,

16) By the by – āĻ…āĻšিāĻ°ে, āĻ•āĻĨা āĻĒ্āĻ°āĻ¸āĻ™্āĻ—ে,

* By and by- āĻļীāĻ˜্āĻ°āĻ‡

* In no time- āĻļীāĻ˜্āĻ°āĻ‡

17) Beat about the bush –

 āĻ•াāĻœেāĻ° āĻ•āĻĨা āĻ¨াāĻŦāĻ˛ে āĻ…āĻ¨্āĻ¯ āĻ•āĻĨা āĻŦāĻ˛া,

18) Be all and end all – āĻāĻ•āĻŽাāĻ¤্āĻ° āĻ˛āĻ•্āĻˇ্āĻ¯,

19) Behind one’s back – āĻ•াāĻ°āĻ“ āĻ…āĻ¸াāĻ•্āĻˇাāĻ¤ে,

20) Bird’s eye view – āĻāĻ• āĻ¨āĻœāĻ°ে āĻ¸āĻŽāĻ—্āĻ°āĻ•ে āĻĻেāĻ–া,

21) By and large – āĻŽোāĻŸাāĻŽুāĻŸিāĻ­াāĻŦে,

22) By chance – āĻĻৈāĻŦāĻ•্āĻ°āĻŽে,

23) By no means – āĻ•োāĻ¨োāĻ•্āĻ°āĻŽেāĻ‡ āĻ¨āĻ¯়,

24) By virtue of – āĻ—ুāĻŖে, āĻ•াāĻ°āĻŖে,

25) By way of – āĻšিāĻ¸াāĻŦে,

26) By fits and starts – āĻ–াāĻŽ-āĻ–েāĻ¯়াāĻ˛িāĻ­াāĻŦে,

27) By hook or by crook – āĻ›āĻ˛ে āĻŦāĻ˛ে āĻ•ৌāĻļāĻ˛ে,

28) By turns – āĻĒāĻ°্āĻ¯াāĻ¯়āĻ•্āĻ°āĻŽে,

29) Cock and bull story – āĻ†āĻˇাāĻĸ়ে āĻ—āĻ˛্āĻĒ,

30) Come to light – āĻĒ্āĻ°āĻ•াāĻļিāĻ¤ āĻšāĻ“āĻ¯়া,

31) Cut short – āĻ¸ংāĻ•্āĻˇেāĻĒ āĻ•āĻ°া,

32) Ever and anon – āĻŽাāĻে āĻŽাāĻে,

33) Each and all – āĻĒ্āĻ°āĻ¤্āĻ¯েāĻ•ে,

34) Every other day – āĻāĻ•āĻĻিāĻ¨ āĻ…āĻ¨্āĻ¤āĻ° āĻāĻ•āĻĻিāĻ¨,

35) Far and near, far and wide – āĻšাāĻ°āĻĻিāĻ•ে,

36) Fall flat – āĻ¨িāĻˇ্āĻĢāĻ˛ āĻšāĻ“āĻ¯়া,

37) Far an away – āĻ¤ুāĻ˛āĻ¨াāĻŦিāĻšীāĻ¨,

38) For the time being – āĻ†āĻĒাāĻ¤āĻ¤,

39) First and foremost – āĻ¸āĻ°্āĻŦাāĻ—্āĻ°ে,

40) For the sake of – āĻœāĻ¨্āĻ¯, āĻ¨িāĻŽিāĻ¤্āĻ¤,

41) For good – āĻšিāĻ°āĻĻিāĻ¨েāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯,

42) Head and tail – āĻ†āĻ•াāĻļ-āĻĒাāĻ¤াāĻ˛,

43) Hue and cry – āĻ¸োāĻ°āĻ—োāĻ˛,

44) In as much as – āĻ¯েāĻšেāĻ¤ু,

45) In a fix – āĻ¸āĻŽāĻ¸্āĻ¯াāĻ¯় āĻĒāĻ¤িāĻ¤,

46) In accordance with – āĻ…āĻ¨ুāĻ¸াāĻ°ে,

47) In fine – āĻ¸ংāĻ•্āĻˇেāĻĒে, āĻ‰āĻĒāĻ¸ংāĻšাāĻ°ে,

48) In no case – āĻ•োāĻ¨ āĻŽāĻ¤েāĻ‡ āĻ¨āĻ¯়,

49) In no time – āĻ¨িāĻŽিāĻˇে,

50) In full swing – āĻĒāĻ°াāĻĻāĻŽে,

51) In lieu of – āĻĒāĻ°িāĻŦāĻ°্āĻ¤ে,

52) In regard to – āĻ¸āĻŽ্āĻĒāĻ°্āĻ•ে,

53) In spite of – āĻ¸āĻ¤্āĻ¤েāĻ“,

54) In respect of – āĻŦিāĻˇāĻ¯়ে, āĻŦ্āĻ¯াāĻĒাāĻ°ে,

55) Ins and outs – āĻĒ্āĻ°āĻ¤িāĻŸি āĻ†āĻ¨াāĻšে-āĻ•াāĻ¨াāĻšে,

56) Instead of – āĻĒāĻ°িāĻŦāĻ°্āĻ¤ে,

57) In view of – āĻŦিāĻŦেāĻšāĻ¨াāĻ¯়,

58) In the event of – āĻ˜āĻŸāĻ˛ে,

59) In the long run – āĻĒāĻ°িāĻŖাāĻŽে,

60) In vogue – āĻšāĻ˛āĻ¤ি, āĻšাāĻ˛āĻĢ্āĻ¯াāĻļāĻ¨,

61) Jack of all trades – āĻ¸āĻŦāĻœাāĻ¨্āĻ¤া,

62) Know no bounds – āĻ¸ীāĻŽা āĻ¨া āĻĨাāĻ•া,

63) Lion’s share – āĻ¸িংāĻšāĻ­াāĻ—,

64) Nook and corner – āĻ†āĻ¨াāĻš āĻ•াāĻ¨াāĻš,

65) Near and dear – āĻ…āĻ¨্āĻ¤āĻ°āĻ™্āĻ—,

66) Now and again, now and then – āĻŽাāĻেāĻŽাāĻে, āĻĨেāĻ•ে āĻĨেāĻ•ে,

67) Null and void – āĻŦাāĻ¤িāĻ˛,

68) Off and on – āĻ¸āĻŽāĻ¯় āĻ¸āĻŽāĻ¯়,

69) Of late – āĻ¸āĻŽ্āĻĒ্āĻ°āĻ¤ি, āĻ†āĻ§ুāĻ¨া,

70) Once in a blue moon – āĻ•āĻĻাāĻšিā§Ž (āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ‡ āĻ¨া),

71) Of no avail – āĻ¨িāĻˇ্āĻĢāĻ˛,

72) On the brink of, on the verge of – āĻļেāĻˇāĻ¸ীāĻŽাāĻ¯়,

73) On the contrary – āĻĒāĻ•্āĻˇাāĻ¨্āĻ¤āĻ°ে,

74) Out of date – āĻ…āĻĒ্āĻ°āĻšāĻ˛িāĻ¤,

75) Over and above – āĻ…āĻ§িāĻ•āĻ¨্āĻ¤ু,

76) On the eve of – āĻĒ্āĻ°াāĻ•্āĻ•াāĻ˛ে,

77) On the whole – āĻŽোāĻŸেāĻ° āĻ“āĻĒāĻ°,

78) Part and parcel – āĻ…āĻĒāĻ°িāĻšাāĻ°্āĻ¯ āĻ…āĻ™্āĻ—,

79) Point blank – āĻ¸āĻ°াāĻ¸āĻ°ি,

80) Run the risk – āĻুঁāĻ•ি āĻ¨েāĻ“āĻ¯়া,

81) Rhyme and reason – āĻ•াāĻ¨্āĻĄāĻœ্āĻžাāĻ¨,

82) Safe and sound – āĻŦāĻšাāĻ˛ āĻ¤āĻŦিāĻ¯়āĻ¤ে,

83) Snake in the grass – āĻ—ুāĻĒ্āĻ¤āĻļāĻ¤্āĻ°ু,

84) Sum and substance – āĻ¸াāĻ°āĻŽāĻ°্āĻŽ,

85) So to say – āĻŦāĻ˛āĻ¤ে āĻ—েāĻ˛ে, āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāĻ¯়,

86) Tall talk – āĻŦāĻĄ় āĻŦāĻĄ় āĻ•āĻĨা,

87) Take into account, take to heels – āĻšāĻŽ্āĻĒāĻŸ āĻĻেāĻ“āĻ¯়া,

88) Time and again – āĻŦাāĻ°āĻŦাāĻ°,

89) Take into consideration – āĻšিāĻ¸াāĻŦেāĻ° āĻŽāĻ§্āĻ¯ে āĻ§āĻ°া, āĻ—āĻŖ্āĻ¯ āĻ•āĻ°া,

90) To and fro – āĻāĻĻিāĻ•-āĻ“āĻĻিāĻ•, āĻāĻĒাāĻļ-āĻ“āĻĒাāĻļ,

91) Tooth and nail – āĻ¸āĻ°্āĻŦāĻļāĻ•্āĻ¤ি āĻĒ্āĻ°āĻ¯়োāĻ—,

92) To the contrary – āĻŦিāĻĒāĻ•্āĻˇে, āĻŦিāĻ°ুāĻĻ্āĻ§ে,

93) Turn a deaf ear to – āĻ†āĻŽāĻ˛ āĻ¨া āĻĻেāĻ“āĻ¯়া,

94) Ups and doing – āĻ‰āĻ ে āĻĒāĻĄ়ে āĻ˛াāĻ—া,

95) With an eye to, with a view to – āĻ‰āĻĻ্āĻĻেāĻļ্āĻ¯ে,

96) Ways and mean āĻ‰āĻĒাāĻ¯় āĻ‰āĻĒāĻ•āĻ°āĻŖ, āĻĒāĻ¨্āĻĨা,

97) Weal and woe – āĻ¸ুāĻ– āĻĻুāĻ–ঃ, āĻ¸ুāĻ¸āĻŽāĻ¯় āĻ“ āĻĻুঃāĻ¸āĻŽāĻ¯়,

98) A host in oneself – āĻāĻ•াāĻ‡ āĻāĻ•āĻļ,

99) A man of parts – āĻ—ুāĻŖী āĻŦ্āĻ¯āĻ•্āĻ¤ি,

100) A man of word – āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāĻ° āĻ˛োāĻ•,

101) A B C – āĻĒ্āĻ°াāĻĨāĻŽিāĻ• āĻœ্āĻžাāĻ¨,

102) Acid test – āĻ…āĻ—্āĻ¨ি āĻĒāĻ°ীāĻ•্āĻˇা,

103) Add fuel to the flame – āĻ‡āĻ¨্āĻ§āĻ¨ āĻ¯োāĻ—াāĻ¨,

104) Add insult to injury – āĻ•াāĻŸা āĻ˜াāĻ¯়ে āĻ¨ুāĻ¨েāĻ° āĻ›িāĻŸা,

105) All but – āĻĒ্āĻ°াāĻ¯়,

106) All moonshine – āĻ…āĻŦাāĻ¨্āĻ¤āĻ° āĻ•āĻĨা āĻŦাāĻšিāĻ¨্āĻ¤া,

107) Apple of one’s eye – āĻšোāĻ–েāĻ° āĻŽāĻŖি,

108) Armchair critic – āĻ¨িāĻˇ্āĻ•ৃāĻ¯় āĻ¸āĻŽাāĻ˛োāĻšāĻ•,

109) As it were – āĻ¯েāĻ¨,

110) As usual – āĻ¯āĻĨাāĻ°ীāĻ¤ি,

111) At all events – āĻ¯াāĻšাāĻ‡ āĻ˜āĻŸুāĻ• āĻ¸āĻŦāĻ•্āĻˇেāĻ¤্āĻ°েāĻ‡,

112) At large – āĻ¸্āĻŦাāĻ§ীāĻ¨āĻ­াāĻŦে,

113) At least – āĻ…āĻ¨্āĻ¤āĻ¤ঃ,

114) At one’s finger ends – āĻ¨āĻ–āĻĻāĻ°্āĻĒāĻŖে,

115) At one’s heels – āĻĒাāĻ›ে āĻĒাāĻ›ে,

116) At one’s own will – āĻ–ুāĻļি āĻŽāĻ¤ো,

117) Bad blood – āĻŦিāĻĻ্āĻŦেāĻˇ,

118) Bag of bones – āĻœীāĻ°্āĻŖ-āĻļীāĻ°্āĻŖ āĻŦ্āĻ¯াāĻ•্āĻ¤ি,

119) Bed of roses – āĻ†āĻ°াāĻŽāĻĻাāĻ¯়āĻ• āĻ…āĻŦāĻ¸্āĻĨা,

120) Behind the screen/ curtain – āĻĒāĻ°্āĻĻাāĻ° āĻ†āĻĄ়াāĻ˛ে,

121) Between two fires – āĻ‰āĻ­āĻ¯় āĻ¸āĻ™্āĻ•āĻŸ,

122) Bid fair – āĻ­াāĻ˛ো āĻ•িāĻ›ু āĻ†āĻļা āĻ•āĻ°া,

123) Big gun/wigs/shots – āĻ¨েāĻ¤ৃāĻ¸্āĻĨাāĻ¨ীāĻ¯় āĻŦ্āĻ¯āĻ•্āĻ¤ি,

124) Birds of a feather – āĻāĻ•āĻ°āĻ•āĻŽ āĻ¸্āĻŦāĻ­াāĻŦেāĻ° āĻ˛োāĻ•,

125) Birds of passage – āĻ…āĻ¸্āĻĨাāĻ¯়ী āĻŦাāĻ¸িāĻ¨্āĻĻা,

126) Black sheep – āĻ•ুāĻ˛াāĻ™্āĻ—াāĻ°,

127) Book worm – āĻ—্āĻ°āĻ¨্āĻĨāĻ•ীāĻŸ,

128) By and by – āĻļীāĻ˜্āĻ°,

129) Call in question – āĻ¸āĻ¨্āĻĻেāĻš āĻ•āĻ°া,

130) Call to mind – āĻ¸্āĻŽāĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°া,

131) Carry the day – āĻœāĻ¯়āĻ˛াāĻ­ āĻ•āĻ°া,

132) Catch red handed – āĻšাāĻ¤ে āĻ¨াāĻ¤ে āĻ§āĻ°া,

133) Chicken hearted fellow – āĻ•াāĻĒুāĻ°ুāĻˇ,

134) Cold war – āĻ াāĻ¨্āĻĄা āĻ¯ুāĻĻ্āĻ§,

135) Creature comforts – āĻĒাāĻ°্āĻĨিāĻŦ āĻ†āĻ°াāĻŽ,

136) Crying need – āĻœāĻ°ুāĻ°ী āĻĒ্āĻ°āĻ¯়োāĻœāĻ¨,

137) Curtain lectures – āĻ¸্āĻ¤্āĻ°ীāĻ° āĻĒāĻ°াāĻŽāĻ°্āĻļ,

138) Dark horse – āĻ…āĻĒāĻ°িāĻšিāĻ¤,

139) Dead against – āĻ¤ীāĻŦ্āĻ° āĻŦিāĻ°োāĻ§ী,

140) Dead language – āĻ¯ে āĻ­াāĻˇা āĻāĻ–āĻ¨ āĻ…āĻĒ্āĻ°āĻšāĻ˛িāĻ¤,

141) Dead letter – āĻ…āĻšāĻ˛ āĻ¨িāĻ¯়āĻŽ,

142) Dead of night – āĻŽāĻ§্āĻ¯ āĻ°াāĻ¤্āĻ°ী,

143) Dog’s chance – āĻ•্āĻˇীāĻŖ āĻ†āĻļা,

144) Face value – āĻŦāĻšিāĻ°াāĻ™্āĻ—েāĻ° āĻšেāĻšাāĻ°া,

145) Far and wide – āĻ¸āĻ°্āĻŦāĻ¤্āĻ°,

146) Fight shy – āĻāĻĄ়িāĻ¯়ে āĻšāĻ˛া,

147) Fish in a troubled water – āĻāĻ˛োāĻŽেāĻ˛ো āĻ…āĻŦāĻ¸্āĻĨাāĻ° āĻ¸ুāĻ¯োāĻ— āĻ¨েāĻ“āĻ¯়া,

148) Fish out of water – āĻ…āĻ¸্āĻŦāĻ¸্āĻ¤িāĻ•āĻ° āĻ…āĻŦāĻ¸্āĻĨা,

149) Flying visit – āĻ…āĻ˛্āĻĒ āĻ¸āĻŽāĻ¯়েāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯ āĻĒāĻ°িāĻĻāĻ°্āĻļāĻ¨,

150) French leave – āĻ…āĻ¨ুāĻŽāĻ¤ি āĻ›াāĻĄ়াāĻ‡ āĻ›ুāĻŸি āĻ‰āĻĒāĻ­োāĻ—,

151) Gala day – āĻ‰āĻ¤্āĻ¸āĻŦেāĻ° āĻĻিāĻ¨,

152) Give up the ghost – āĻŽāĻ°ে āĻ¯াāĻ“āĻ¯়া,

153) Golden mean – āĻŽāĻ§্āĻ¯āĻĒāĻ¨্āĻĨা,

154) Green horn – āĻ…āĻ¨āĻ­িāĻœ্āĻž,

155) Halmark – āĻļ্āĻ°েāĻˇ্āĻ āĻ¤াāĻ° āĻ›াāĻĒ,

156) Head and ears – āĻ¸āĻŽ্āĻĒুāĻ°্āĻŖāĻ°ুāĻĒে,

157) High time – āĻ‰āĻĒāĻ¯ুāĻ•্āĻ¤ āĻ¸āĻŽāĻ¯়āĻļ

158) Horns of a dilemma – āĻ‰āĻ­āĻ¯় āĻ¸ংāĻ•āĻŸ,

159) Host in himself – āĻāĻ•াāĻ‡ āĻāĻ•āĻļ,

160) Household word – āĻĒāĻ°িāĻšিāĻ¤ āĻ¨াāĻŽ,

161) Hush money – āĻŽুāĻ– āĻŦāĻ¨্āĻ§ āĻ°াāĻ–াāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯ āĻ˜ুāĻˇ,

162) In a hurry – āĻ¤াāĻĄ়াāĻšুāĻĄ়াāĻ° āĻŽāĻ§্āĻ¯ে,

163) In black and white – āĻ˛িāĻ–িāĻ¤āĻ­াāĻŦে,

164) In force – āĻŦāĻ˛āĻŦā§Ž,

165) In good book of – āĻ¸ুāĻ¨āĻœāĻ°ে,

166) In one’s teens – āĻ¤েāĻ° āĻĨেāĻ•ে āĻ‰āĻ¨িāĻļ āĻŦāĻ›āĻ°েāĻ° āĻŽāĻ§্āĻ¯ে,

167) In order to – āĻœāĻ¨্āĻ¯,

168) In the mean time – āĻ‡āĻ¤িāĻŽāĻ§্āĻ¯ে,

169) In the same boat – āĻāĻ•āĻ‡ āĻŦিāĻĒāĻĻেāĻ° āĻ¸āĻŽ্āĻŽুāĻ–ীāĻ¨,

170) Iron will – āĻ•āĻ োāĻ° āĻ¸ংāĻ•āĻ˛্āĻĒ,

171) Irony of fate – āĻ­াāĻ—্āĻ¯েāĻ° āĻ¨িāĻ°্āĻŽāĻŽāĻĒāĻ°িāĻšাāĻ¸,

172) Lame excuse – āĻŦাāĻœে āĻ…āĻœুāĻšাāĻ¤,

173) Laughing stock – āĻšাāĻ¸্āĻ¯āĻ¸্āĻĒāĻĻ,

174) Make up one’s mind – āĻŽāĻ¨āĻ¸্āĻĨিāĻ° āĻ•āĻ°া,

175) Mare’s nest – āĻ˜োāĻĄ়াāĻ° āĻĄিāĻŽ,

176) Neither here nor there – āĻ…āĻĒ্āĻ°াāĻ¸āĻ™্āĻ—িāĻ•,

177) Nine day’s wonder – āĻ…āĻ˛্āĻĒāĻ¸্āĻĨাāĻ¯়ী āĻŦিāĻ¸্āĻŽāĻ¯়েāĻ° āĻŦāĻ¸্āĻ¤ু,

178) Of course – āĻ…āĻŦāĻļ্āĻ¯āĻ‡,

179) On the sly – āĻ—োāĻĒāĻ¨ে,

180) Out of order – āĻŦিāĻ•āĻ˛,

181) Out of sorts – āĻŽৃāĻĻু āĻ…āĻ¸ুāĻ¸্āĻĨ,

182) Out of temper – āĻ•্āĻ°ুāĻĻ্āĻ§

183) Red letter day – āĻ¸্āĻŽāĻ°āĻŖীāĻ¯় āĻĻিāĻ¨,

184) Red tape – āĻ†āĻŽāĻ˛াāĻ¤াāĻ¨্āĻ¤্āĻ°ীāĻ•āĻ¤া,

185) Root and branch – āĻ¸āĻŽ্āĻĒুāĻ°্āĻŖāĻ°ুāĻĒে,

186) Rope of sand – āĻŦাāĻ˛িāĻ° āĻŦাঁāĻ§,

187) Rough passage – āĻ–াāĻ°াāĻĒ āĻ¸āĻŽāĻ¯়,

188) Round the clock – āĻ¸āĻŽāĻ¸্āĻ¤ āĻĻিāĻ¨,

189) Ruling passion – āĻĒ্āĻ°āĻ§াāĻ¨ āĻ†āĻŦেāĻ—,

190) Salt of earth – āĻ†āĻĻāĻ°্āĻļ āĻŦ্āĻ¯āĻ•্āĻ¤ি,

191) Silver lining – āĻ–াāĻ°াāĻĒেāĻ° āĻŽāĻ§্āĻ¯েāĻ“ āĻ­াāĻ˛āĻ° āĻ†āĻ­াāĻ¸,

192) Sixth sense – āĻœ্āĻžাāĻ¨েāĻ¨্āĻĻ্āĻ°ীāĻ¯়,

193) Skin and bone – āĻ…āĻ¸্āĻĨিāĻšāĻ°্āĻŽāĻ¸াāĻ°,

194) Sleeping partner – āĻ¨িāĻˇ্āĻ•্āĻ°ীāĻ¯় āĻ…ংāĻļীāĻĻাāĻ°,

195) Slip of pen – āĻ˛েāĻ–াāĻ¯় āĻ…āĻ¸āĻ¤āĻ°্āĻ•āĻ¤াāĻŦāĻļāĻ¤ āĻ­ুāĻ˛,

196) Slip of tongue – āĻŦāĻ˛াāĻ¯় āĻ¸াāĻŽাāĻ¨্āĻ¯ āĻ­ুāĻ˛,

197) Slow coach āĻ…āĻĒāĻĻাāĻ°্āĻĨ,

198) Small talk – āĻ¸াāĻ§াāĻ°āĻŖ āĻ¸াāĻŽাāĻœিāĻ• āĻ•āĻĨা,

199) Swan song – āĻļেāĻˇ āĻ•āĻĨা āĻŦা āĻ•াāĻœ,

200) Take one to task – āĻ¤িāĻ°āĻ¸্āĻ•াāĻ° āĻ•āĻ°া।


201) Under the knife- āĻŽেāĻĄিāĻ•্āĻ¯াāĻ˛ āĻ…āĻĒাāĻ°েāĻļāĻ¨ He was senseless as long as he was under the knife.


202) very thing: āĻ¸āĻ¤্āĻ¯িāĻ•াāĻ°েāĻ° āĻ•াāĻœেāĻ° āĻœিāĻ¨িāĻ¸ the exact thing needed.  Example:  I was skeptical, but the vitamins the doctor recommended were the very thing I needed to get well


203) very last:  āĻ¸āĻ°্āĻŦāĻļেāĻˇ the final part of something.  Example:  We arrived late but were able to see the very last set of the football match.


204) Walk on air: āĻ–ুāĻŦāĻ‡ āĻ†āĻ¨āĻ¨্āĻĻিāĻ¤

(very excited or happy.)

He was walking on air after he passed the exam.


205. Wag one's chin: āĻ•āĻĨা āĻŦāĻ˛া

(to talk)Stop wagging your chin and do something.


206. X-rated: āĻŦাāĻš্āĻšাāĻĻেāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯ āĻ…āĻ¨ুāĻĒāĻ¯োāĻ—ী

(not suitable for children)

Children ae not allowed to watch this film. It's X-rated.


207. Young at heart āĻŦুāĻĄ়ো āĻŦāĻ¯়āĻ¸েāĻ“ āĻŽāĻ¨েāĻ° āĻĻিāĻ• āĻĨেāĻ•ে āĻ¤āĻ°ুāĻŖ)

To be young at heart means to have a youthful spirit in spite of being old.

Although he is over 90, he still feels young at heart.


208. You can catch more flies with honey than with vinegar

The proverb you can catch more flies with honey than with vinegar means that it is much easier to get what you want by being polite rather than by being rude and insolent.

Just be polite when you ask for something. You know, you can catch more flies with honey than with vinegar


209. Zero hour āĻ†āĻ•্āĻ°āĻŽāĻ¨ āĻ•āĻ°াāĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¯়

the time when something is planned to begin (military)

"This is the zero hour for the attack," said the major.


210. Light skirt:

The phrase light skirt refers to a loose woman, a prostitute.

Don't call her a light skirt. She is a respectable woman.


Prepared by: Noor E Alam

Happy learning 💕

Comments

Popular posts from this blog

HSC English First Paper | Unit: 1, Lesson: 1 | People or Institutions Making History | Nelson Mandela, from Apartheid Fighter to President