Idioms and phrases

 Top tips for Spoken & IELTS!


Speaking is an important part to express ourselves smartly! Native speakers use phrases and idioms frequently to express themselves.


 Speaking āĻ idioms and phrase āĻ…āύেāĻ• āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ। āϝāĻĻি āĻ•েāω speaking āĻāϰ āϏāĻŽā§Ÿ phrase and idioms use āĻ•āϰে āϤাāĻšāϞে  score āĻ…āύেāĻ• āĻŦৃāĻĻ্āϧি āĻĒাāĻŦে। So, learn these idioms  today!


 āĻšাāϜাāϰো #IDIOMS āĻāϰ āĻ­ী⧜ে āĻ•াāϜে āϞাāĻ—াāϰ āĻŽāϤāύ āϜাāϏ্āϟ ⧍⧧ā§Ļ āϟা!!


1) All of a sudden/ abruptly/ suddenly – āĻšāĻ াā§Ž, āφāĻ•āϏ্āĻŽিāĻ•āĻ­াāĻŦে,

2) All the same – āĻāĻ•āχ āϰুāĻĒ, āĻāĻ•āχ āĻ•āĻĨা,

3) Above board – āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ্āϝ, āϏāύ্āĻĻেāĻšাāϤীāϤ,

4) After all – āϤāϤ্āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ“,

5) All the while – āϏāϰ্āĻŦāĻ•্āώāĻŖ,

6) At last – āĻ…āĻŦāĻļেāώে,

7) At random – āĻāϞোāĻŽেāϞো,

8) As it were – āϝেāύ, āĻŦāϞāϤে āĻ—েāϞে,

9) At a loss – āĻšāϤāĻŦুāĻĻ্āϧি,

10) At best – āĻŦāĻĄ়āϜোāϰ,

11) At times – āϏāĻŽāϝ়-āϏāĻŽāϝ়

12) Avail of – (āĻ•াāϰāĻ“ āĻĒāĻ•্āώে) āϏুāϝোāĻ— āĻ—্āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰা,

13) Break loose – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻŦেāϰিāϝ়ে āĻĒāĻĄ়া,

14) Break open – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻ–ুāϞে āĻĢেāϞা,

15) By all means – āϏāĻ•āϞ āĻĒ্āϰāĻ•াāϰে,

16) By the by – āĻ…āϚিāϰে, āĻ•āĻĨা āĻĒ্āϰāϏāĻ™্āĻ—ে,

17) Beat about the bush –

 āĻ•াāϜেāϰ āĻ•āĻĨা āύাāĻŦāϞে āĻ…āύ্āϝ āĻ•āĻĨা āĻŦāϞা,

18) Be all and end all – āĻāĻ•āĻŽাāϤ্āϰ āϞāĻ•্āώ্āϝ,

19) Behind one’s back – āĻ•াāϰāĻ“ āĻ…āϏাāĻ•্āώাāϤে,

20) Bird’s eye view – āĻāĻ• āύāϜāϰে āϏāĻŽāĻ—্āϰāĻ•ে āĻĻেāĻ–া,

21) By and large – āĻŽোāϟাāĻŽুāϟিāĻ­াāĻŦে,

22) By chance – āĻĻৈāĻŦāĻ•্āϰāĻŽে,

23) By no means – āĻ•োāύোāĻ•্āϰāĻŽেāχ āύāϝ়,

24) By virtue of/ by dint of – āĻ—ুāĻŖে, āĻ•াāϰāĻŖে,

25) By way of – āĻšিāϏাāĻŦে,

26) By fits and starts – āĻ–াāĻŽ-āĻ–েāϝ়াāϞিāĻ­াāĻŦে,

27) By hook or by crook – āĻ›āϞে āĻŦāϞে āĻ•ৌāĻļāϞে,

28) By turns – āĻĒāϰ্āϝাāϝ়āĻ•্āϰāĻŽে,

29) Cock and bull story – āφāώাāĻĸ়ে āĻ—āϞ্āĻĒ,

30) Come to light – āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļিāϤ āĻšāĻ“āϝ়া,

31) Cut short – āϏংāĻ•্āώেāĻĒ āĻ•āϰা,

32) Ever and anon – āĻŽাāĻে āĻŽাāĻে,

33) Each and all – āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ•ে,

34) Every other day – āĻāĻ•āĻĻিāύ āĻ…āύ্āϤāϰ āĻāĻ•āĻĻিāύ,

35) Far and near, far and wide – āϚাāϰāĻĻিāĻ•ে,

36) Fall flat – āύিāώ্āĻĢāϞ āĻšāĻ“āϝ়া,

37) Far an away – āϤুāϞāύাāĻŦিāĻšীāύ,

38) For the time being – āφāĻĒাāϤāϤ,

39) First and foremost – āϏāϰ্āĻŦাāĻ—্āϰে,

Hasan Al nakiv

40) For the sake of – āϜāύ্āϝ, āύিāĻŽিāϤ্āϤ,

41) For good – āϚিāϰāĻĻিāύেāϰ āϜāύ্āϝ,

42) Head and tail – āφāĻ•াāĻļ-āĻĒাāϤাāϞ,

43) Hue and cry – āϏোāϰāĻ—োāϞ,

44) In as much as – āϝেāĻšেāϤু,

45) In a fix – āϏāĻŽāϏ্āϝাāϝ় āĻĒāϤিāϤ,

46) In accordance with – āĻ…āύুāϏাāϰে,

47) In fine – āϏংāĻ•্āώেāĻĒে, āωāĻĒāϏংāĻšাāϰে,

48) In no case – āĻ•োāύ āĻŽāϤেāχ āύāϝ়,

49) In no time – āύিāĻŽিāώে,

50) In full swing – āĻĒāϰাāĻĻāĻŽে,

51) In lieu of – āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে,

52) In regard to – āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে,

53) In spite of – āϏāϤ্āϤেāĻ“,

54) In respect of – āĻŦিāώāϝ়ে, āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰে,

55) Ins and outs – āĻĒ্āϰāϤিāϟি āφāύাāϚে-āĻ•াāύাāϚে,

56) Instead of – āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে,

57) In view of – āĻŦিāĻŦেāϚāύাāϝ়,

58) In the event of – āϘāϟāϞে,

59) In the long run – āĻĒāϰিāĻŖাāĻŽে,

60) In vogue – āϚāϞāϤি, āĻšাāϞāĻĢ্āϝাāĻļāύ,

61) Jack of all trades – āϏāĻŦāϜাāύ্āϤা,

62) Know no bounds – āϏীāĻŽা āύা āĻĨাāĻ•া,

63) Lion’s share – āϏিংāĻšāĻ­াāĻ—,

64) Nook and corner – āφāύাāϚ āĻ•াāύাāϚ,

65) Near and dear – āĻ…āύ্āϤāϰāĻ™্āĻ—,

66) Now and again, now and then – āĻŽাāĻেāĻŽাāĻে, āĻĨেāĻ•ে āĻĨেāĻ•ে,

67) Null and void – āĻŦাāϤিāϞ,

68) Off and on – āϏāĻŽāϝ় āϏāĻŽāϝ়,

69) Of late – āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāϤি, āφāϧুāύা,

70) Once in a blue moon – āĻ•āĻĻাāϚিā§Ž (āĻ•āĻ–āύāχ āύা),

71) Of no avail – āύিāώ্āĻĢāϞ,

72) On the brink of, on the verge of – āĻļেāώāϏীāĻŽাāϝ়,

73) On the contrary – āĻĒāĻ•্āώাāύ্āϤāϰে,

74) Out of date – āĻ…āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ,

75) Over and above – āĻ…āϧিāĻ•āύ্āϤু,

76) On the eve of – āĻĒ্āϰাāĻ•্āĻ•াāϞে,

77) On the whole – āĻŽোāϟেāϰ āĻ“āĻĒāϰ,

78) Part and parcel – āĻ…āĻĒāϰিāĻšাāϰ্āϝ āĻ…āĻ™্āĻ—,

79) Point blank – āϏāϰাāϏāϰি,

80) Run the risk – āĻুঁāĻ•ি āύেāĻ“āϝ়া,

81) Rhyme and reason – āĻ•াāύ্āĻĄāϜ্āĻžাāύ,

82) Safe and sound – āĻŦāĻšাāϞ āϤāĻŦিāϝ়āϤে,

83) Snake in the grass – āĻ—ুāĻĒ্āϤāĻļāϤ্āϰু,

84) Sum and substance – āϏাāϰāĻŽāϰ্āĻŽ,

85) So to say – āĻŦāϞāϤে āĻ—েāϞে, āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāϝ়,

86) Tall talk – āĻŦāĻĄ় āĻŦāĻĄ় āĻ•āĻĨা,

87) Take into account, take to heels – āϚāĻŽ্āĻĒāϟ āĻĻেāĻ“āϝ়া,

88) Time and again – āĻŦাāϰāĻŦাāϰ

89) Take into consideration – āĻšিāϏাāĻŦেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϧāϰা, āĻ—āĻŖ্āϝ āĻ•āϰা,

90) To and fro – āĻāĻĻিāĻ•-āĻ“āĻĻিāĻ•, āĻāĻĒাāĻļ-āĻ“āĻĒাāĻļ,

91) Tooth and nail – āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ•্āϤি āĻĒ্āϰāϝ়োāĻ—,


92) To the contrary – āĻŦিāĻĒāĻ•্āώে, āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে,

93) Turn a deaf ear to – āφāĻŽāϞ āύা āĻĻেāĻ“āϝ়া,

94) Up and doing – āωāĻ ে āĻĒāĻĄ়ে āϞাāĻ—া,

95) With an eye to, with a view to – āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে,

96) Ways and mean āωāĻĒাāϝ় āωāĻĒāĻ•āϰāĻŖ, āĻĒāύ্āĻĨা,

97) Weal and woe – āϏুāĻ– āĻĻুāĻ–ঃ, āϏুāϏāĻŽāϝ় āĻ“ āĻĻুঃāϏāĻŽāϝ়,

98) A host in oneself – āĻāĻ•াāχ āĻāĻ•āĻļ,

99) A man of parts – āĻ—ুāĻŖী āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,

100) A man of word – āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāϰ āϞোāĻ•,

101) A B C – āĻĒ্āϰাāĻĨāĻŽিāĻ• āϜ্āĻžাāύ,

102) Acid test – āĻ…āĻ—্āύি āĻĒāϰীāĻ•্āώা,

103) Add fuel to the flame – āχāύ্āϧāύ āϝোāĻ—াāύ,

104) Add insult to injury – āĻ•াāϟা āϘাāϝ়ে āύুāύেāϰ āĻ›িāϟা,

105) All but – āĻĒ্āϰাāϝ়,

106) All moonshine – āĻ…āĻŦাāύ্āϤāϰ āĻ•āĻĨা āĻŦাāϚিāύ্āϤা,

107) Apple of one’s eye – āϚোāĻ–েāϰ āĻŽāĻŖি,

108) Armchair critic – āύিāώ্āĻ•ৃāϝ় āϏāĻŽাāϞোāϚāĻ•,

109) As it were – āϝেāύ,

110) As usual – āϝāĻĨাāϰীāϤি,

111) At all events – āϝাāĻšাāχ āϘāϟুāĻ• āϏāĻŦāĻ•্āώেāϤ্āϰেāχ,

112) At large – āϏ্āĻŦাāϧীāύāĻ­াāĻŦে,

113) At least – āĻ…āύ্āϤāϤঃ,

114) At one’s finger ends – āύāĻ–āĻĻāϰ্āĻĒāĻŖে,

115) At one’s heels – āĻĒাāĻ›ে āĻĒাāĻ›ে,

116) At one’s own will – āĻ–ুāĻļি āĻŽāϤো,

117) Bad blood – āĻŦিāĻĻ্āĻŦেāώ,

118) Bag of bones – āϜীāϰ্āĻŖ-āĻļীāϰ্āĻŖ āĻŦ্āϝাāĻ•্āϤি,

119) Bed of roses – āφāϰাāĻŽāĻĻাāϝ়āĻ• āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা,

120) Behind the screen/ curtain – āĻĒāϰ্āĻĻাāϰ āφāĻĄ়াāϞে,

121) Between two fires – āωāĻ­āϝ় āϏāĻ™্āĻ•āϟ,

122) Bid fair – āĻ­াāϞো āĻ•িāĻ›ু āφāĻļা āĻ•āϰা,

123) Big gun/wigs/shots – āύেāϤৃāϏ্āĻĨাāύীāϝ় āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,

124) Birds of a feather – āĻāĻ•āϰāĻ•āĻŽ āϏ্āĻŦāĻ­াāĻŦেāϰ āϞোāĻ•,

125) Birds of passage – āĻ…āϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŦাāϏিāύ্āĻĻা,

126) Black sheep – āĻ•ুāϞাāĻ™্āĻ—াāϰ,

127) Book worm – āĻ—্āϰāύ্āĻĨāĻ•ীāϟ,

128) By and by – āĻļীāϘ্āϰ,

129) Call in question – āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻ•āϰা,

130) Call to mind – āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰা,

131) Carry the day – āϜāϝ়āϞাāĻ­ āĻ•āϰা,

132) Catch red handed – āĻšাāϤে āύাāϤে āϧāϰা,

133) Chicken hearted fellow – āĻ•াāĻĒুāϰুāώ,

134) Cold war – āĻ াāύ্āĻĄা āϝুāĻĻ্āϧ,

135) Creature comforts – āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āφāϰাāĻŽ,

136) Crying need – āϜāϰুāϰী āĻĒ্āϰāϝ়োāϜāύ,

137) Curtain lectures – āϏ্āϤ্āϰীāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ,

138) Dark horse – āĻ…āĻĒāϰিāϚিāϤ,

139) Dead against – āϤীāĻŦ্āϰ āĻŦিāϰোāϧী,

140) Dead language – āϝে āĻ­াāώা āĻāĻ–āύ āĻ…āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ,

141) Dead letter – āĻ…āϚāϞ āύিāϝ়āĻŽ,

142) Dead of night – āĻŽāϧ্āϝ āϰাāϤ্āϰী,

143) Dog’s chance – āĻ•্āώীāĻŖ āφāĻļা,

144) Face value – āĻŦāĻšিāϰাāĻ™্āĻ—েāϰ āϚেāĻšাāϰা,

145) Far and wide – āϏāϰ্āĻŦāϤ্āϰ,

146) Fight shy – āĻāĻĄ়িāϝ়ে āϚāϞা,

147) Fish in a troubled water – āĻāϞোāĻŽেāϞো āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨাāϰ āϏুāϝোāĻ— āύেāĻ“āϝ়া,

Hasan Al nakiv

148) Fish out of water – āĻ…āϏ্āĻŦāϏ্āϤিāĻ•āϰ āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা,

149) Flying visit – āĻ…āϞ্āĻĒ āϏāĻŽāϝ়েāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒāϰিāĻĻāϰ্āĻļāύ,

150) French leave – āĻ…āύুāĻŽāϤি āĻ›াāĻĄ়াāχ āĻ›ুāϟি āωāĻĒāĻ­োāĻ—,

151) Gala day – āωāϤ্āϏāĻŦেāϰ āĻĻিāύ,

152) Give up the ghost – āĻŽāϰে āϝাāĻ“āϝ়া,

153) Golden mean – āĻŽāϧ্āϝāĻĒāύ্āĻĨা,

154) Green horn – āĻ…āύāĻ­িāϜ্āĻž,

155) Halmark – āĻļ্āϰেāώ্āĻ āϤাāϰ āĻ›াāĻĒ,

156) Head and ears – āϏāĻŽ্āĻĒুāϰ্āĻŖāϰুāĻĒে,

157) High time – āωāĻĒāϝুāĻ•্āϤ āϏāĻŽāϝ়āĻļ

158) Horns of a dilemma – āωāĻ­āϝ় āϏংāĻ•āϟ,

159) Host in himself – āĻāĻ•াāχ āĻāĻ•āĻļ,

160) Household word – āĻĒāϰিāϚিāϤ āύাāĻŽ,

161) Hush money – āĻŽুāĻ– āĻŦāύ্āϧ āϰাāĻ–াāϰ āϜāύ্āϝ āϘুāώ,

162) In a hurry – āϤাāĻĄ়াāĻšুāĻĄ়াāϰ āĻŽāϧ্āϝে,

163) In black and white – āϞিāĻ–িāϤāĻ­াāĻŦে,

164) In force – āĻŦāϞāĻŦā§Ž,

165) In good book of – āϏুāύāϜāϰে,

166) In one’s teens – āϤেāϰ āĻĨেāĻ•ে āωāύিāĻļ āĻŦāĻ›āϰেāϰ āĻŽāϧ্āϝে,

167) In order to – āϜāύ্āϝ,

168) In the mean time – āχāϤিāĻŽāϧ্āϝে,

169) In the same boat – āĻāĻ•āχ āĻŦিāĻĒāĻĻেāϰ āϏāĻŽ্āĻŽুāĻ–ীāύ,

170) Iron will – āĻ•āĻ োāϰ āϏংāĻ•āϞ্āĻĒ,

171) Irony of fate – āĻ­াāĻ—্āϝেāϰ āύিāϰ্āĻŽāĻŽāĻĒāϰিāĻšাāϏ,

172) Lame excuse – āĻŦাāϜে āĻ…āϜুāĻšাāϤ,

173) Laughing stock – āĻšাāϏ্āϝāϏ্āĻĒāĻĻ,

174) Make up one’s mind – āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰা,

175) Mare’s nest – āϘোāĻĄ়াāϰ āĻĄিāĻŽ,

176) Neither here nor there – āĻ…āĻĒ্āϰাāϏāĻ™্āĻ—িāĻ•,

177) Nine day’s wonder – āĻ…āϞ্āĻĒāϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŦিāϏ্āĻŽāϝ়েāϰ āĻŦāϏ্āϤু,

178) Of course – āĻ…āĻŦāĻļ্āϝāχ,

179) On the sly – āĻ—োāĻĒāύে,

180) Out of order – āĻŦিāĻ•āϞ,

181) Out of sorts – āĻŽৃāĻĻু āĻ…āϏুāϏ্āĻĨ,

182) Out of temper – āĻ•্āϰুāĻĻ্āϧ

183) Red letter day – āϏ্āĻŽāϰāĻŖীāϝ় āĻĻিāύ,

184) Red tape – āφāĻŽāϞাāϤাāύ্āϤ্āϰীāĻ•āϤা,

185) Root and branch – āϏāĻŽ্āĻĒুāϰ্āĻŖāϰুāĻĒে,

186) Rope of sand – āĻŦাāϞিāϰ āĻŦাঁāϧ,

187) Rough passage – āĻ–াāϰাāĻĒ āϏāĻŽāϝ়,

188) Round the clock – āϏāĻŽāϏ্āϤ āĻĻিāύ,

189) Ruling passion – āĻĒ্āϰāϧাāύ āφāĻŦেāĻ—,

190) Salt of earth – āφāĻĻāϰ্āĻļ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,

191) Silver lining – āĻ–াāϰাāĻĒেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāĻ“ āĻ­াāϞāϰ āφāĻ­াāϏ,

192) Sixth sense – āϜ্āĻžাāύেāύ্āĻĻ্āϰীāϝ়,

193) Skin and bone – āĻ…āϏ্āĻĨিāϚāϰ্āĻŽāϏাāϰ,

194) Sleeping partner – āύিāώ্āĻ•্āϰীāϝ় āĻ…ংāĻļীāĻĻাāϰ,

195) Slip of pen – āϞেāĻ–াāϝ় āĻ…āϏāϤāϰ্āĻ•āϤাāĻŦāĻļāϤ āĻ­ুāϞ,

196) Slip of tongue – āĻŦāϞাāϝ় āϏাāĻŽাāύ্āϝ āĻ­ুāϞ,

197) Slow coach āĻ…āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨ,

198) Small talk – āϏাāϧাāϰāĻŖ āϏাāĻŽাāϜিāĻ• āĻ•āĻĨা,

199) Swan song – āĻļেāώ āĻ•āĻĨা āĻŦা āĻ•াāϜ,

200) Take one to task – āϤিāϰāϏ্āĻ•াāϰ āĻ•āϰা।


201) Under the knife- āĻŽেāĻĄিāĻ•্āϝাāϞ āĻ…āĻĒাāϰেāĻļāύ He was senseless as long as he was under the knife.


202) very thing: āϏāϤ্āϝিāĻ•াāϰেāϰ āĻ•াāϜেāϰ āϜিāύিāϏ the exact thing needed.  Example:  I was skeptical, but the vitamins the doctor recommended were the very thing I needed to get well


203) very last:  āϏāϰ্āĻŦāĻļেāώ the final part of something.  Example:  We arrived late but were able to see the very last set of the football match.


204) Walk on air: āĻ–ুāĻŦāχ āφāύāύ্āĻĻিāϤ

(very excited or happy.)

He was walking on air after he passed the exam.


205. Wag one's chin: āĻ•āĻĨা āĻŦāϞা

(to talk)Stop wagging your chin and do something.


206. X-rated: āĻŦাāϚ্āϚাāĻĻেāϰ āϜāύ্āϝ āĻ…āύুāĻĒāϝোāĻ—ী

(not suitable for children)

Children ae not allowed to watch this film. It's X-rated.


207. Young at heart āĻŦুāĻĄ়ো āĻŦāϝ়āϏেāĻ“ āĻŽāύেāϰ āĻĻিāĻ• āĻĨেāĻ•ে āϤāϰুāĻŖ)

To be young at heart means to have a youthful spirit in spite of being old.

Although he is over 90, he still feels young at heart.


208. You can catch more flies with honey than with vinegar

The proverb you can catch more flies with honey than with vinegar means that it is much easier to get what you want by being polite rather than by being rude and insolent.

Just be polite when you ask for something. You know, you can catch more flies with honey than with vinegar


209. Zero hour āφāĻ•্āϰāĻŽāύ āĻ•āϰাāϰ āϏāĻŽāϝ়

the time when something is planned to begin (military)

"This is the zero hour for the attack," said the major.


210. Light skirt:

The phrase light skirt refers to a loose woman, a prostitute.

Don't call her a light skirt. She is a respectable woman.

........................×..............................

Hopeland

Better English, better future !

 Noor E Alam 

 University of Dhaka 


Spoken English | IELTS | Writing & Vocabulary | Grammar | Job English | Academic English

Comments

Popular posts from this blog

HSC English First Paper | Unit: 1, Lesson: 1 | People or Institutions Making History | Nelson Mandela, from Apartheid Fighter to President

Comprehension

Report writing